Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

промокнуть до последней нитки

  • 1 промокнуть до последней нитки

    v
    gener. calarse hasta los huesos, ponerse como una sopa

    Diccionario universal ruso-español > промокнуть до последней нитки

  • 2 промокнуть до последней нитки

    • promoknout na kůži

    Русско-чешский словарь > промокнуть до последней нитки

  • 3 Промокнуть до (последней) нитки.

    1) Calarse hasta los huesos.
    2) Ponerse hecho una sopa.

    Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Промокнуть до (последней) нитки.

  • 4 до последней нитки

    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    1. промокнуть, вымокнуть и т.п. до последней нитки coll (to be, get etc) thoroughly wet:
    - X промок до нитки X was (got) soaked to the skin;
    - X was (got) sopping (soaking) wet.
         ♦ В трёх верстах от станции *** стало накрапывать, и через минуту проливной дождь вымочил меня до последней нитки (Пушкин 3). Three versts from the posting-station at ***, a light drizzle began; a minute later it had changed to a driving rain and I was soaked to the skin (3b).
    2. обобрать кого, проиграть, пропить и т.п. до последней нитки coll (to rob, gamble away, spend on drinking etc) absolutely all the money one or s.o. has:
    - X fleeced Y (down to Y's last kopeck <penny etc>);
         ♦ Костю заметил Бейлис, главный бильярдист Москвы, ввел в лучшие бильярдные, где обыгрывались "фраера", денежные провинциалы, командировочные с казёнными деньгами. С ними Костя был беспощаден, заманивал первым лёгким выигрышем, а потом раздевал до нитки (Рыбаков 2). Не [Kostya] had been spotted by Beilis, the top billiards player in Moscow. Beilis took him to the best billiards halls, where they hustled freeloaders, moneyed provincials visiting Moscow on government funds. Kostya was merciless with them. He would con them by losing the first game and then fleece them down to their last kopeck (2a).
         ♦ [extended usage] "Англия и Франция навязали Германии Версаль, репарации, раздели до нитки, отобрали колонии..." (Рыбаков 2). [context transl] "England and France bound Germany hand and foot at Versailles, the reparations stripped her bare, they took her colonies..." (2a).
    3. рассказать что, разобрать(ся) в ком-чём, помнить что и т.п. до последней нитки substand (to tell, analyze, remember etc sth.) completely, thoroughly, including the small details:
    - (down) to the minutest <the smallest, the tiniest, the last> detail;
    - in every detail.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > до последней нитки

  • 5 промокнуть до нитки

    v
    gener. (последней) calarse hasta los huesos, estar como una sopa, estar hecho una sopa, (последней) ponerse hecho una sopa

    Diccionario universal ruso-español > промокнуть до нитки

  • 6 до нитки

    разг.
    1) (абсолютно всё, до последней вещи (забрать, отдать, проиграть и т. п.)) absolutely all of smb.'s belongings; down to the last scrap

    - Всё штобы было отдано, - заканчивал Чапаев, когда волненье улеглось, - до последней нитки отдать, што взято. (Д. Фурманов, Чапаев) — 'See to it that everything is turned over,' Chapayev finished, when the excitement had calmed down a little. 'Turn over everything you've taken down to the last scrap.'

    - В Вешках один купец, когда первое отступление было, всё на подводы сложил, всё имущество забрал до нитки, и вот уж красные близко подходют, а он всё не выезжает со двора. (М. Шолохов, Тихий Дон) — 'In Vyeshenskaya there was a merchant who piled everything he had on wagons when the first retreat took place. He carried off all his property down to the last reel of thread. And the Reds got quite close, but there he was, still not ready to drive out of his yard.'

    2) тж. до ниточки (подробно, основательно, до мелочей (знать, рассказать, разобраться и т. п.)) fully, thoroughly, in the minutest details; inside out

    - Почему же это? - поинтересовался Давыдов. - Зараз расскажу всё до нитки. (М. Шолохов, Поднятая целина) — 'How so?' Davidov asked. 'Well, I'll tell you all about it.'

    - Мне шестьдесят третий год, я в деревне сорок лет живу и каждого человека знаю до ниточки. (В. Липатов, Деревенский детектив) — 'I'm sixty-two, I've lived in this village these past forty years, and I know everyone inside out.'

    3) тж. до последней нитки, до ниточки (насквозь, совсем (промокнуть, вымокнуть и т. п.)) be (get) drenched (soaked, wet) to the skin (to the bone, to the marrow, to the marrow of one's bone, to the last thread, through); have not a dry thread on oneself; be soaking wet

    Боязливо озираясь, мальчик нетерпеливо подпрыгивал. Промокший до последней нитки, он зябко ёжился от холода и испуга. (Н. Островский, Рождённые бурей) — Looking around in apprehension, the boy pranced about impatiently. Drenched to the last thread, chilled through and through, he shivered with cold and terror.

    Он от плаванья от дальнего / Весь до ниточки промок - / Самый первый из корабликов, / Папиросный коробок. (С. Михалков, Кораблики) — But the foremost of the sailboats, / Once a box of cigarettes, / Is no longer looking ship-shape, / Slippery and soaking wet.

    Зайку бросила хозяйка, - / Под дождём остался зайка. / Со скамейки слезть не мог, / Весь до ниточки промок. (А. Барто, Игрушки) — Poor little hare, forgotten again / On a garden chair, in the pouring rain - / He didn't dare jump down and run in, / So now the poor hare is soaked to the skin.

    Русско-английский фразеологический словарь > до нитки

  • 7 до нитки

    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    1. промокнуть, вымокнуть и т.п. до нитки coll (to be, get etc) thoroughly wet:
    - X промок до нитки X was (got) soaked to the skin;
    - X was (got) sopping (soaking) wet.
         ♦ В трёх верстах от станции *** стало накрапывать, и через минуту проливной дождь вымочил меня до последней нитки (Пушкин 3). Three versts from the posting-station at ***, a light drizzle began; a minute later it had changed to a driving rain and I was soaked to the skin (3b).
    2. обобрать кого, проиграть, пропить и т.п. до нитки coll (to rob, gamble away, spend on drinking etc) absolutely all the money one or s.o. has:
    - X обобрал Y-a до нитки X robbed Y blind;
    - X fleeced Y (down to Y's last kopeck <penny etc>);
         ♦ Костю заметил Бейлис, главный бильярдист Москвы, ввел в лучшие бильярдные, где обыгрывались "фраера", денежные провинциалы, командировочные с казёнными деньгами. С ними Костя был беспощаден, заманивал первым лёгким выигрышем, а потом раздевал до нитки (Рыбаков 2). Не [Kostya] had been spotted by Beilis, the top billiards player in Moscow. Beilis took him to the best billiards halls, where they hustled freeloaders, moneyed provincials visiting Moscow on government funds. Kostya was merciless with them. He would con them by losing the first game and then fleece them down to their last kopeck (2a).
         ♦ [extended usage] "Англия и Франция навязали Германии Версаль, репарации, раздели до нитки, отобрали колонии..." (Рыбаков 2). [context transl] "England and France bound Germany hand and foot at Versailles, the reparations stripped her bare, they took her colonies..." (2a).
    3. рассказать что, разобрать(ся) в ком-чём, помнить что и т.п. - substand (to tell, analyze, remember etc sth.) completely, thoroughly, including the small details:
    - (down) to the minutest (the smallest, the tiniest, the last) detail;
    - in every detail.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > до нитки

  • 8 calarse hasta los huesos

    прил.
    1) общ. промокнуть до (последней) нитки, промокнуть до костей, промокнуть до последней нитки, намокать (пропитаться), намокнуть (пропитаться)
    2) разг. измокать, измокнуть

    Испанско-русский универсальный словарь > calarse hasta los huesos

  • 9 шӱртӧ пырче йотке нӧраш

    шӱртӧ пырче кодде (марте, йотке) нӧраш (нӧрташ)
    промокнуть до (последней) нитки, насквозь промокнуть, совсем промокнуть (вымокнуть, вымочить)

    Тудо (салтак) шӱртӧ пырче марте нӧрен. Ю. Артамонов. Солдат промок до последней нитки.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пырче

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱртӧ

    Марийско-русский словарь > шӱртӧ пырче йотке нӧраш

  • 10 шӱртӧ пырче йотке нӧрташ

    шӱртӧ пырче кодде (марте, йотке) нӧраш (нӧрташ)
    промокнуть до (последней) нитки, насквозь промокнуть, совсем промокнуть (вымокнуть, вымочить)

    Тудо (салтак) шӱртӧ пырче марте нӧрен. Ю. Артамонов. Солдат промок до последней нитки.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пырче

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱртӧ

    Марийско-русский словарь > шӱртӧ пырче йотке нӧрташ

  • 11 шӱртӧ пырче кодде нӧраш

    шӱртӧ пырче кодде (марте, йотке) нӧраш (нӧрташ)
    промокнуть до (последней) нитки, насквозь промокнуть, совсем промокнуть (вымокнуть, вымочить)

    Тудо (салтак) шӱртӧ пырче марте нӧрен. Ю. Артамонов. Солдат промок до последней нитки.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пырче

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱртӧ

    Марийско-русский словарь > шӱртӧ пырче кодде нӧраш

  • 12 шӱртӧ пырче кодде нӧрташ

    шӱртӧ пырче кодде (марте, йотке) нӧраш (нӧрташ)
    промокнуть до (последней) нитки, насквозь промокнуть, совсем промокнуть (вымокнуть, вымочить)

    Тудо (салтак) шӱртӧ пырче марте нӧрен. Ю. Артамонов. Солдат промок до последней нитки.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пырче

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱртӧ

    Марийско-русский словарь > шӱртӧ пырче кодде нӧрташ

  • 13 шӱртӧ пырче марте нӧраш

    шӱртӧ пырче кодде (марте, йотке) нӧраш (нӧрташ)
    промокнуть до (последней) нитки, насквозь промокнуть, совсем промокнуть (вымокнуть, вымочить)

    Тудо (салтак) шӱртӧ пырче марте нӧрен. Ю. Артамонов. Солдат промок до последней нитки.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пырче

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱртӧ

    Марийско-русский словарь > шӱртӧ пырче марте нӧраш

  • 14 шӱртӧ пырче марте нӧрташ

    шӱртӧ пырче кодде (марте, йотке) нӧраш (нӧрташ)
    промокнуть до (последней) нитки, насквозь промокнуть, совсем промокнуть (вымокнуть, вымочить)

    Тудо (салтак) шӱртӧ пырче марте нӧрен. Ю. Артамонов. Солдат промок до последней нитки.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пырче

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱртӧ

    Марийско-русский словарь > шӱртӧ пырче марте нӧрташ

  • 15 пырче

    Г. пӹ́рцӹ
    1. зерно; плод и семя злаков и некоторых других растений; собир. семена хлебных злаков. Туто пырче ядреное (полное) зерно; урлыкаш пырче семенное зерно; шӱльӧ пырче овсяное зерно; шыдаҥпырче пшеничное зерно; пырчым шупшыкташ возить зерно.
    □ Уржавуйым кӱрлын, (Миклай кугыза) пырчыжым кидкопашыже сӱвызен, иктын-иктын шотлаш тӱҥале. О. Тыныш: Сорвав ржаной колос, дядюшка Микале, облущив зёрна в своей горсти, начал считать их по одному. Ср. шурно.
    2. отдельная единица чего-л., мелкая частица чего-л. – зёрнышко, крупинка, крошка, капля, травинка и т. п. Олым пырче соломинка; ӱп пырче волосок; шер пырче бусинка; шолем пырче градинка; шинчавӱд пырче слезинка; шӱртӧ пырче ниточка.
    □ Йылгыжше асфальт ӱмбалне шолдыра йӱр пырче-влак куштат. Г. Чемеков. На блестящем асфальте пляшут крупные капли дождя. Йытын пеш яндар, тушто ик пырче шӱкшудым от му. Н. Лекайн. Лён очень чистый, там не найдёшь ни травинки сорняка.
    3. перен. капля; самое малое количество чего-л. Но нунын шинчаштышт ик пырче воштылтышат, мыскарат уке. М Евсеева. Но в их глазах нет ни капли насмешки, шутки.
    4. перен. книжн. зерно, зародыш, ядро чего-л. Туныктышо-влакын ӱдымӧ сай пырче рвезын чоныштыжо вожым колтен. Ю. Артамонов. Здоровое зерно, посеянное учителями в душе мальчика, дало свои корни Иктаж-могай ойлыштмашым колыштмеке, тыште чыным ончыктышо пырчыжат уло, маныт. Н. Лекайн. В любом разглагольствовании, говорят, имеется и зерно истины.
    5. в поз. опр. зерновой; относящийся к зерну. Пырче ак цена (стоимость) зерна; пырче кышыл куча зерна.
    □ Пырче озанлык пӱтынь ял озанлык производствын негызшылан шотлалтеш. «Мар. ком.». Зерновое хозяйство считается основой всего сельскохозяйственного производства.
    ◊ (Ик) шӱраш пырче умшаш пурен огыл, шӱраш пырчымат умшашкем чыкен омыл маковой росинки во рту не было (букв. ни крупинки), не было крошки во рту, кто-либо ничего не ел. (Аркаш:) Кум кече лиеш ик шӱраш пырче умшаш пурен огыл. В. Бояринова. (Аркаш:) Три дня не было ни крошки во рту. Ӱп пырче нарат ни капельки, ни на волос, ничуть, нисколько. (Элеса:) А тый, Макси, шке мутетым от вашталте дыр? – Нигунамат! Ӱп пырче нарат ом вашталте!– Макси ӱшанлын товатла. Д. Орай. (Элеса:) А ты, Макси, не изменишь своему слову? – Никогда! Ни на волос не изменю! – твёрдо обещает Макси. Шӱртӧ пырче марте (йотке, кодде) нӧраш промокнуть до (последней) нитки, насквозь промокнуть. Тудо (салтак) шӱртӧ пырче марте нӧрен. Ю. Артамонов. Солдат промок до последней нитки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пырче

  • 16 нитка

    БФРС > нитка

  • 17 мөөн

    I двенадцатиперстная кишка.
    II: көк мөөн мОкрый до [последней] нитки; көк мөөн апаар промОкнуть до [последней] нитки.

    Тувинско-русский словарь > мөөн

  • 18 kropp

    I -en, -er
    1) тело, туловище, торс
    2) туша (зверя, животного)
    3) разг. человек, парень, малый
    4) ав. фюзеляж
    II - en
    зоб (животного, человека)

    Норвежско-русский словарь > kropp

  • 19 nitka

    сущ.
    • нитка
    • нить
    • пряжа
    • резьба
    * * *
    nit|ka
    ♀, мн. Р. \nitkaek нитка;

    ● zgrać się do \nitkaki проиграться в пух и прах; obedrzeć do \nitkaki ободрать как липку; zmoknąć do \nitkaki промокнуть до (последней) нитки (до костей)

    + nić

    * * *
    ж, мн Р nitek
    ни́тка
    - obedrzeć do nitki
    - zmoknąć do nitki
    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > nitka

  • 20 ponerse como una sopa

    Испанско-русский универсальный словарь > ponerse como una sopa

См. также в других словарях:

  • ДО ПОСЛЕДНЕЙ НИТКИ — 1. ДО [ПОСЛЕ/ДНЕЙ] НИ/ТКИ <НИ/ТОЧКИ> промокнуть, вымокнуть Насквозь. Подразумевается, что человек попал под дождь или упал в водоём, будучи одетым, или сильно вспотел. Имеется в виду, что одежда, обувь или какая л. часть тела (Z) лица (Х)… …   Фразеологический словарь русского языка

  • До последней нитки — Разг. Экспрес. 1. Абсолютно всё, до последней вещи. Лохматоев до последней нитки всё перевёл на своё имя и, как только перевёл, так во всей красе и развернулся (Мельников Печерский. На горах). 2. Подробно, основательно, до мелочей (знать и т. п.) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ДО НИТКИ — 1. ДО [ПОСЛЕ/ДНЕЙ] НИ/ТКИ <НИ/ТОЧКИ> промокнуть, вымокнуть Насквозь. Подразумевается, что человек попал под дождь или упал в водоём, будучи одетым, или сильно вспотел. Имеется в виду, что одежда, обувь или какая л. часть тела (Z) лица (Х)… …   Фразеологический словарь русского языка

  • До нитки — Разг. Экспрес. 1. Абсолютно всё, до последней вещи. Лохматоев до последней нитки всё перевёл на своё имя и, как только перевёл, так во всей красе и развернулся (Мельников Печерский. На горах). 2. Подробно, основательно, до мелочей (знать и т. п.) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • До нитки — Разг. 1. Насквозь, совсем (вымокнуть, промокнуть). 2. Абсолютно всё, до последней вещи (проиграть, пропить, отнять у кого л. и т. п.). 3. Подробно, во всех деталях (рассказать о чём л., знать что л.). ФСРЯ, 279; ЗС 1996, 449 …   Большой словарь русских поговорок

  • ДОН КЪУДИЙÆ АМИЗЫН — Хуым. Тынг ныххуылыдз уын. Промокнуть до последней нитки. Be drenched (soaked) to the skin; get wet to the skin …   Фразеологический словарь иронского диалекта

  • НИТКА — НИТКА, нитки, жен. Тонко ссученная, скрученная пряжа (для шитья и пр.). Вдеть нитку в иголку. «Куда иголка, туда и нитка.» (посл.). || чего. Что нибудь на нить. Нитка жемчуга. ❖ Вытянуть в нитку (разг.) поставить ровно в ряд. Вытянуться в нитку… …   Толковый словарь Ушакова

  • нить —   Вытянуть в нитку (разг.) поставить ровно в ряд.     Книжки на полке нужно вытянуть в нитку.   Вытянуться в нитку (разг.)    1) стать ровно в ряд.     По команде отряд вытянулся в нитку.    2) исхудать;    3) претерпеть для кого н. все, что… …   Фразеологический словарь русского языка

  • НИТКА — НИТКА, и, жен. 1. Тонко скрученная пряжа. Швейные, вязальные, вышивальные нитки. Катушка ниток. Вытянуть или вытянуться в нитку (перен.: поставить или стать ровно в ряд). Шито белыми нитками (также перен.: о чём н. очень неискусно скрытом). До… …   Толковый словарь Ожегова

  • вы́мокнуть — ну, нешь; прош. вымок, ла, ло; сов. 1. Стать совсем мокрым; промокнуть. Мы очень скоро вымокли до последней нитки. Арсеньев, Дерсу Узала. 2. (несов. вымокать). Подвергнувшись мочению, измениться качественно (стать менее соленым, менее жестким и т …   Малый академический словарь

  • вымокнуть — ну, нешь; вымок, ла, ло; св. 1. Стать совсем мокрым; промокнуть. В. под дождём. В. до последней нитки (очень сильно, насквозь). 2. только 3 л. Полежав в воде или в др. жидкости, изменить своё качество. Селёдка вымокла (стала менее солёной). Лён… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»